Interesse pela Língua Portuguesa está a crescer nos Estados Unidos

A diretora do programa de português da Universidade da Califórnia, Deolinda Adão, defendeu esta terça-feira, em Macau, que a língua portuguesa tem vindo a ganhar terreno nos EUA pelo desenvolvimento das economias do espaço lusófono e por ser “uma língua mundial”.

 

 
Segundo o site Notícias ao Minuto, a investigadora portuguesa falava sobre as perspetivas e desafios do ensino do português nos Estados Unidos, no âmbito de uma conferência internacional que termina hoje na Universidade de Macau.

 

 

 

“Nos últimos 20 anos, quase sempre uma das [opções de línguas estrangeiras] é o espanhol e, historicamente, as outras línguas disponíveis têm sido o francês, o alemão e o italiano. E com o declínio destas três línguas, outras têm surgido, como por exemplo, o mandarim e o português”, afirmou durante a palestra.

 

 

 

Em declarações aos jornalistas, Deolinda Adão justificou que o desenvolvimento e mediatismo alcançado pelo Brasil, com a organização eventos desportivos como o campeonato do mundo de futebol (2014) ou os Jogos Olímpicos (2016), assim como a emergência de algumas economias de países africanos de língua portuguesa — particularmente Angola e Moçambique — “também começaram a entrar na mente de uma camada de pessoas nos Estados Unidos que fazem opções de língua”.

 

 
“Tudo isso contribui para que o português — que realmente é uma língua mundial — vá ganhar terreno em línguas como o francês e o alemão, que não são línguas mundiais, são línguas restritas a um pequeno espaço geográfico, e a um número limitado de falantes”, acrescentou.

 

 
Durante a palestra, a professora citou várias estatísticas da Modern Language Association, que estuda as matrículas nas línguas estrangeiras em universidades norte-americanas, salientando, por exemplo, que enquanto em 1958 havia 582 alunos matriculados em cursos de português nos Estados Unidos, esse número aumentou para 12.415 em 2013.

 

 
“A Modern Language Association não considera o português como uma ‘língua menos ensinada’ (less commonly taught), mas o Governo norte-americano considera, o que, para nós, é bom, porque podemos apresentar projetos”, defendeu.

 

 
No entanto, a investigadora portuguesa apontou que “a insistência no termo produtividade” nas universidades norte-americanas está a criar entraves ao crescimento da aprendizagem de português no país, tendo dado o exemplo da Universidade da Califórnia onde leciona e por vezes é difícil conseguir formar turmas de português, por serem necessárias pelo menos 35 inscrições na aula.

 

 
Já no ensino primário e secundário, as dificuldades estão na falta de professores credenciados, “porque os requisitos são diferentes de estado para estado nos Estados Unidos, o que faz, com que, por exemplo, um professor de português em Portugal não possa lecionar num estado qualquer dos Estados a não ser que exista um protocolo especial”.

 

 
“Claro que os leitores do Camões – Instituto da Cooperação e da Língua estão isentos destas restrições, mas também não estão a ensinar no nível primário e secundário, estão nas universidades, em que há mais flexibilidade. Mas, por exemplo, uma pessoa com um doutoramento em português não pode dar aulas na secundária, nem sequer na primária, o que para nós parece um pouco perturbador. (…) Há uma lacuna de credenciados para esses níveis”, sublinhou.

 

 

 

 

Notícias ao Minuto

 
06/05/2015

 

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *